誤った料理のフランス語?

pepe

2013年09月02日 05:25



これは皆さん「ミルフィーユ」て言うでしょう?

フランスでミルフィーユって言うとmilles fillesとなり、「沢山の女の子」の意味になるんだよね。

正確にはmilleーfeuilleで「ミルフィユ」と言おうよね。

同じように「シュークリーム」もフランスでは???

chou a la cremeだよ。

ちなみにchouはキャベツのこと。

料理用語にメイン料理のことをアントレって言う人がいるよね。

昔からの誤解なんだけど、アントレは「Entres」そう英語の入り口の意味で前菜のこと。

時々聞く言葉に、カレーのルー。

ルーとはroux・・・小麦粉とバターを加熱しながら混ぜ合わせたもので、多分色が赤茶色だから言うんだろうけどね・・・。

あと、正直言ってpepeもよくわかんなくなった料理用語に、アントルメとデセールが最近ゴッチャになってるよね。

アントルメって料理人が作るケーキやグラス、いわゆるお菓子のこと。

デセールって食後の果実やコーヒーも含めたものってことだと思ってたけど・・・

ちょっと生意気なコメントだったね。

Pardon!!